====== Carl Jung ====== //JUNG, C. G. The collected works of C. G. Jung. 15: The spirit in man, art, and literature. New York, NY: Pantheon Books, 1978.// * A gênese do ensaio sobre o Ulysses de Joyce é cercada de versões conflitantes, sendo a considerada autêntica aquela segundo a qual Jung escreveu o artigo a pedido de um editor que desejava conhecer sua opinião sobre Joyce e sobre o Ulysses. * Daniel Brody, ex-diretor da Rhein-Verlag (Zurique), foi o editor responsável pelo pedido * A Rhein-Verlag publicou uma tradução alemã do Ulysses em 1927, com segunda e terceira edições em 1930 * Em 1930, Brody assistiu a uma conferência de Jung em Munique sobre "a psicologia do autor", provavelmente uma versão anterior do ensaio "Psicologia e Literatura" * Jung negou estar se referindo a Joyce na conferência, mas admitiu interesse pelo autor e ter lido parte do Ulysses * Brody propôs a Jung um artigo sobre Joyce para o primeiro número de uma revista literária que a Rhein-Verlag pretendia lançar * Cerca de um mês depois, Jung entregou o artigo, que Brody considerou tratar Joyce e o Ulysses principalmente sob um ponto de vista clínico e, aparentemente, de forma severa * Brody enviou o artigo a Joyce, que respondeu por telegrama com a palavra "Niedrigerhängen" — "Pendure mais baixo" ou, figuradamente, "Exponha-o publicando-o" * Joyce citava Frederico, o Grande, que ao ver um panfleto atacando-o ordenou que fosse pendurado mais baixo para que todos o vissem * Stuart Gilbert e outros amigos de Joyce aconselharam Brody a não publicar o artigo, embora Jung inicialmente insistisse na publicação * Tensões políticas na Alemanha levaram a Rhein-Verlag a abandonar a revista projetada, e Brody devolveu o artigo a Jung * Jung revisou o ensaio — moderando sua severidade — e o publicou em 1932 na Europäische Revue * A versão original jamais veio à tona * O resumo acima baseia-se em comunicações recentes de Brody aos editores e em carta do professor Richard Ellmann, que obteve relato semelhante de Brody * Ellmann declarou que trataria do assunto em nova edição de sua biografia de Joyce * Na primeira edição de sua biografia James Joyce (1959), Ellmann registrou que Brody pediu a Jung um prefácio para a terceira edição da tradução alemã do Ulysses, versão que diverge da considerada autêntica. * Richard Ellmann publicou essa versão à p. 641 de James Joyce (1959) * Patricia Hutchins, em James Joyce's World (1957, p. 182), cita Jung em entrevista: "Nos anos trinta fui convidado a escrever uma introdução para a edição alemã do Ulysses, mas como tal não foi um sucesso. Mais tarde publiquei-a em um dos meus livros. Meu interesse não era literário, mas profissional. O livro foi um documento muito valioso do meu ponto de vista." * Em carta a Harriet Shaw Weaver, datada de 27 de setembro de 1930, Joyce relatou que a Rhein-Verlag havia solicitado a Jung um prefácio para a edição alemã do livro de Gilbert, ao que Jung respondeu com um longo e hostil ataque, embora Joyce desejasse que o texto fosse utilizado. * A carta foi enviada de Paris e está publicada em Letters, editada por Stuart Gilbert, p. 294 * Joyce escreveu: "A Rhein-Verlag escreveu a Jung pedindo um prefácio para a edição alemã do livro de Gilbert. Ele respondeu com um ataque muito longo e hostil, com o qual estão muito perturbados, mas eu quero que o utilizem." * A Rhein-Verlag publicou uma edição alemã de James Joyce's "Ulysses": A Study sob o título Das Rätsel Ulysses em 1932 * Stuart Gilbert, em carta aos editores, declarou: "Receio que minhas lembranças do ensaio de Jung sobre o Ulysses permaneçam vagas, mas sinto-me bastante seguro de que Jung foi convidado a escrever o texto para o meu Rätsel e não para qualquer edição alemã do Ulysses." * Ellmann comentou posteriormente, em carta: "Suspeito que em algum momento das negociações com Jung possa ter surgido a possibilidade de utilizar o artigo também como prefácio ao livro de Gilbert, seja por sugestão de Brody, seja por sugestão de Joyce." * Ao enviar a Joyce a versão revisada do ensaio, Jung acompanhou o texto de uma carta pessoal datada de 27 de setembro de 1932, escrita de Küsnacht-Zurique. * A carta foi endereçada a James Joyce no Hotel Elite, Zurique * Jung escreveu: "O seu Ulysses apresentou ao mundo um problema psicológico tão perturbador que repetidamente fui convocado como suposta autoridade em questões psicológicas." * Jung descreveu o livro como "uma noz extraordinariamente difícil de quebrar", que o forçou "não apenas a esforços muito incomuns, mas também a peregrinações bastante extravagantes, falando do ponto de vista de um cientista" * Jung declarou ter meditado sobre o livro por cerca de três anos até conseguir penetrar nele, expressando profunda gratidão a Joyce e à sua obra, pois aprendeu muito com ela * Jung confessou não ter certeza se desfrutou do livro, pois "significou um desgaste excessivo de nervos e de matéria cinzenta" * Jung afirmou não saber se Joyce apreciaria o que ele escreveu sobre o Ulysses, pois não pôde deixar de dizer ao mundo "o quanto me aborreci, como resmunguei, como xinguei e como admirei" * Jung referiu-se às quarenta páginas finais sem pausa como "uma série de verdadeiras pérolas psicológicas", acrescentando: "Suponho que a avó do diabo saiba tanto sobre a psicologia real de uma mulher — eu não sabia." * Jung apresentou seu ensaio como "uma tentativa divertida de um perfeito estranho que se perdeu no labirinto do seu Ulysses e conseguiu sair dele por pura sorte" * A referência editorial indica que a carta está citada também em Ellmann, James Joyce, p. 642 * O exemplar do Ulysses pertencente a Jung traz na folha de rosto uma dedicatória manuscrita por Joyce, datada do Natal de 1934, em Zurique. * Joyce escreveu: "Ao Dr. C. G. Jung, com grata apreciação de sua ajuda e conselho. James Joyce. Natal de 1934, Zurique." * O exemplar é evidentemente aquele que Jung possuía quando escreveu o ensaio, pois algumas das passagens nele citadas estão assinaladas a lápis